Wednesday, September 24, 2008

Fire double issue

The latest issue of Jeremy Hilton's Fire has arrived: 'Nos 29/30 Special International Double Issue'. At 392 pages it weighs in with other heavy periodicals such as the annual Fulcrum. Pricing for print runs and costs of distribution no doubt push towards the annualization of magazines, but this does perhaps make the reader's life a little more difficult: 400 odd pages is a daunting bolus of work. 30 pages arriving once a month would be so much more digestible. The fattening of publications has been noted also by Alan Baker in the context of Print-On-Demand books, where minimum page count constraints are imposed. He and Laurie Duggan both comment on the increased importance of pamphlets or chapbooks serving as interim collections, on the road to the new standard fatter collections.

The new double issue of Fire contains a large and somewhat bewildering diversity of work: poems and translations by Nathaniel Tarn, translations by Christopher Middleton and Peter Robinson, a translated excerpt of Platonov, 16 Finnish poems translated by Anselm Hollo, poems in the original Chinese, Bengali and Greek with facing translations, Afghan poets, Austrian poets, Vietnamese poets, even a couple of Australians ... it doesn't make sense to try to list all the nations represented. Fire now appears annually, so I guess I've got twelve months to get through it all.

Friday, August 15, 2008

Burnt birds

The burnt bird as an emblem of 20th century destruction appears in the work of two major poets: Pablo Neruda and Zbigniew Herbert. Neruda uses the image in his 'Oda al Átomo' ('Ode to the Atom')

La aurora
se había consumido.
Todos los pájaros
cayeron calcinados.

'The dawn had been consumed. All the birds burned to ashes' (Margaret Sayers Peden's translation).

Herbert uses a fractured version of a similar image in his poem 'Dom'. The last four lines are:

dom jest sześcianem dzieciństwa
dom jest kostką wzruszenia

skrzydło spalonej siostry

liść umarłego drzewa

which in English goes ...

home is a cube of childhood
home is a small bone of emotion

the wing of a burnt sister

the leaf of a dead tree

(my translation)

Herbert's approach to the image is more complex; there's an almost cubist re-assembling of imagery that has already appeared in the poem ... 'the cheek of a sister', 'dry ashes of a nest' so the poem has a tight interwoven structure analogous in effect to a piece of Baroque keyboard music.

Tuesday, June 3, 2008

Kirsch's Metaphysical Invasions


Adam Kirsch's second collection of poems, Invasions (Ivan R Dee, Chicago, 2008) compriss a sequence of 16-line rhymed lyrics, reflections in the main, with a brief interlude of versions from Boethius. Kirsch thinks about things, and his references range widely - there is plenty of metaphysical 'yoking' going on: a strip of flowers along the Broadway median is a homeopathic remedy is litmus paper is a St Patrick's day ribbon (page 22), and much topicality - 'the embedded editor who rolled / His Humvee to the bottom of a dune' (page 48).

Robert Frost in his short piece 'The Figure a Poem Makes' (1939) wrote: "The object in writing poetry is to make all poems sound as different as possible from each other, and the resources for that of vowels, consonants, punctuation, syntax, words, sentences, meter are not enough. We need the help of context - meaning - subject matter. That is the greatest help towards variety ... The possibilities for tune from the dramatic tones of meaning struck across the rigidity of a limited meter are endless." And it is this variety that Kirsch strives for. The poems wear their form lightly, which is perhaps à la mode in this uncertain age, with the smoke of New Formalism's polemic still drifting over the academies. Modernism put form on the back foot, so that one find's statements such as Donald Davie's recommendation that one could write in form but get away with it, by writing blank iambic trimeters with a liberal use of substitution; form relegated to the writer's crutch. Auden's remark that "formal verse frees one from the fetters of one’s ego" is in neighbouring territory.

Kirsch's 16-liners at once raise the precursors of Meredith's Modern Love and Tony Harrison's The School of Eloquence. Meredith is of course working squarely inside the tradition, so form plays a prominent part in the structuring of the pieces, and works satisfyingly with the reader's expectations of pattern. Harrison plays with form brilliantly - there's something of what Bunting referred to as 'a boast' & 'a see-here' in Harrison's display. Kirsch lets the form recede into the background, not a bad thing, but one wonders about possibly unhappy choices such as ending rhymed pentameters on the relative pronoun 'whose' (pages 13 & 29), or the 'like' or 'as' of a simile (pages 28 & 58).

In the introduction to his collection of essays The Modern Element (Norton, 2008), Kirsch sets up his terms of reference for the contemporary poet: "In contemporary poetry, it is striking how often the tools of the modernists are used to summon a factitious authority and prestige, to obscure premises that would not bear plain examination. Still worse is the use of the ludic, fracturing techniques of postmodernism, which emphasize the poem's difficult texture in order to conceal its absence of genuine insight, accuracy, and challenge." (page 12). He discusses the virtues and vices of contemporary poetry: "The virtues are daring honesty, subtle self-kowledge, an intimate (if not always explicit) concern with history, and a determination to make language serve as the most accurate possible instrument of communication, even at the risk of estrangement. The vices, which correspond to the virtues and call them into question, are sentimental egotism, an obsession with staying up-to-date, and a belief that distortion of language is interesting and praiseworthy in ts own right." (pages 11 - 12); with so many Scyllas and Charybdises it might seem the poet-critic must steer a slalom course through the recognized faults of others. Kirsch is still on his skis.

Saturday, May 24, 2008

Nylon Smiles: Lawrence Durrell

Here is Lawrence Durrell, from a 1966 episode of Midday Dialogue:
"Let me take just one simple word, for example, an ordinary word, say 'nylon'. Supposing a poet wanted to write a poem about, say, a married couple that hated each other, and he said something like "Their satiric wicked nylon smiles". The use of the word incorporated in a poem would give a rather an interesting resonance because one always knows that gangsters wear those nyon things over their heads to rob banks - i.e. rob women - good Freud - and also anybody who's had a girl or is married to a girl knows how often the nylon goes wrong and there are ladders down it, so you get a wonderful series of reference off it."

Saturday, May 17, 2008

Rain and Pearls: Simon Turner

You Are Here, Simon Turner's first collection, is published by Heaventree Press (Coventry) and has a baffling cover without a single word on the front, no title, no author's name; the spine and back cover are normal enough. There are plenty of sequences here, including three 'Storm Journal' poems scattered through the first section. Turner shows a fluency of description, and an emphasis on images, some fresh (lightning making sound of 'tearing fabric' or thunder 'punching down behind the houses opposite') and some familiar ...

clatter of shovel-blade scraping on concrete.
Rain-pearls on the window-glass getting the light.

The rain-pearls echo Wilde in nature-poet vein:

In vain the sad narcissus, wan and white
At its own beauty, hung across the stream,
The purple dragon-fly had no delight
With its gold-dust to make his wings a-gleam,
Ah! no delight the jasmine-bloom to kiss,
Or brush the rain-pearls from the eucharis.

Frost also uses the image "the rain is pearls so early, Before it changes to diamonds in the sun". This is a descendant of the similar dew/pearl image, which Dryden used a few times:

'Twas on a joyless and a gloomy morn,
Wet was the grass, and hung with pearls the thorn;

As well as the image of drops of water looking like pearls, there is also the image of pearls or beads falling like rain. Browning has 'Break the rosary in a pearly rain' and Tennyson also, somewhat circularly describes the water of a fountain in terms of raining pearls:

The fountain of the moment, playing, now
A twisted snake, and now a rain of pearls

Tuesday, April 29, 2008

Rain and Ruin: something recalcitrant

Jane Holland has posted her compressed version of the Exeter Book's The Wife's Lament. It is interesting how much 'resonance' with the language itself is achieved here. In an earlier post I talked of how the language seems to keep saying certain things over and over, and it's this that gives us the building blocks for the musical composition of poems; it gives us the notes to play on the instrument (the instrument that Ed Dorn speaks of when he says re Gunslinger "It's really just an attempt to meditate what there is left of the available instrument. It's not an epic, but it's going to work that kind of trip.") And it's the repetitions and refrains of the language that lend good poems that sort of 'alienated majesty' that Geoffrey Hill mentions (lifting the phrase from Emerson).

In Holland's 'The Wife's Lament' the rain/ruin conjunction appears in her rendering of the line "under stanhliþe / storme behrimed" (under stone slopes / by storms berimed"). Holland's line runs "in ruins under the rain" ... this brings 19th-century associations: Longfellow's "Upon the ground I saw a fallen nest / Ruined and full of rain", or Swinburne's "For winter's rains and ruins are over" or Wilde's "Time hath not spared his ruin,---wind and rain / Have broken down his stronghold", or Stevenson's lines ..

Bursting across the tangled math
A ruin that I called a path,
A Golgotha that, later on,
When rains had watered, and suns shone,

Going back in time, Pope has

So from each side increased the stony rain,
And the white ruin rises o'er the plain

That 'white ruin' also evokes Auden's lines:

Oh dear white children, casual as birds,
Playing amid the ruined languages.

And Pope's 'stony rain' brings into view the stone/storm conjunction present in the Exeter Book, and in Pound's Seafarer: "Storms, on the stone-cliffs beaten". Coming forward in time, Rexroth, in his Letter to Auden, juxtaposes "The steel rain // Voices in the old ruin".

Geoffrey Hill, in his 'A Postscript on Modernist Poetics', writes "In the act of creation we alienate ourselves from that which we have created, or conversely, the genius of language alienates us from itself. We are no longer masters of a well-considered curriculum vitae in free verse, or blank-verse sonnets, or whatever; the anecdote is no longer the agency of our self-promotion; something recalcitrant has come between us and our expectant and expected satisfaction."

Thursday, April 24, 2008

Details compiled and what the language keeps saying

"What is the language using us for?" asks W. S. Graham: the theme for the variations he composes at the start of Implements in their Places (1977). There are things the language keeps saying, or perhaps things that our so similar minds express with the blunt tool of the language. But when a poet repeats or echoes these universal tics is it resonance or cliché? In the opening poem of Pleats (1975), Andrew Crozier writes:

held in the direction of home
for the time being
while everything behind us dims

And it captures well something of the pathos and fragility of a homeward journey through failing light, and much depends on those words "everything" and "dims", in which Crozier echoes countless similar formulations: "till all is dim" (Wordsworth), "till all the paths were dim" (Tennyson), "the world grows dim" (Yeats), and so forth.

Crozier breaks free of the language's formulae with the addition of specific details:

a hedgehog in the gutter
a hearse goes by the other way

Crozier's poem reminds me of the fourth and final of Dannie Abse's 'Car journeys' poems from Funland and other poems (1973).

Driving home

Opposing carbeams wash my face.
Such flickerings hypnotise. To keep awake
I listen to the B.B.C. through cracklings
of static, fade-outs under bridges,
to a cool expert who, in lower case,
computes and graphs 'the ecological
disasters that confront the human race.'

Almost immediately (ironically?),
I see blue flashing lights ahead and brake
before a car accordioned, floodlit, men heaving
at a stretcher, an ambulance oddly angled, tame, in wait.
Afterwards, silent, I drive home cautiously
where, late, the eyes of my youngest child
flicker dreamily, and are full of television.

'He's waited up,' his mother says, 'to say goodnight.'
My son smiles briefly. Such emotion! I surprise
myself and him when I hug him tight.

Here Abse's accumulated details of observation serve his telling of a story in a succinct, vivid and emotive way. Everything is focussed on clearly conveying the narrative, distractions are minimized; the almost Martian compact visual image of the 'car accordioned' does not interrupt the fictional dream (to use John Gardner's term). Unfortunately, real life added an unpleasant resonance to this poem: in June 2005 Dannie and his wife of 54 years, Joan Abse, were driving home after a poetry reading when their car was involved in an accident; Joan died at the scene.

But details do not have to be compiled in such a focussed way. John Ashbery's collages of language, despite (or perhaps because of) their non-sequiturs and juxtapositions, the dream-like changes, manage to suggest multiple meanings. And his phrases do lodge in the memory ... "And in the garden, cries and colors" (from 'Last Month' in Rivers and Mountains (1962)).

Eliot - in typically magisterial and somewhat paradoxical mode - wrote: "The business of the poet is not to find new emotions, but to use the ordinary ones and, in working them up into poetry, to express feelings which are not in actual emotions at all." Eliot describes here an approach which Christian Wiman has characterized as that of "poets of culmination", as opposed to "poets of observation". Ashbery is far down one end of that spectrum; he takes ordinary emotions, or more particularly the ordinary phrases and turns of phrase that flock and swarm in our ordinary lives, and 'works them up' into new things. In his latest (not counting the selected) A Worldly Country (2007) he piles the phrases up high. Here are some snippets from the poem 'So, Yes' ...

all the stepchildren
it took to get here

...

It was right to behave as we have done,
he asserts, sending the children on their way
to school, past the graveyard

...

we're lost in a swamp with coevals
who like us because we like to do things with them.

...

All this language operates within some sort of force-field, a presiding consciousness, or the perhaps the tutelary spirit of the language. What is the language using us for? So, yes, the language keeps saying the same things, and we ordinary people keep saying the same ordinary things, but the possibilities of combination are endless, and new meanings are always springing to life.