The burnt bird as an emblem of 20th century destruction appears in the work of two major poets: Pablo Neruda and Zbigniew Herbert. Neruda uses the image in his 'Oda al Átomo' ('Ode to the Atom')
La aurora
se había consumido.
Todos los pájaros
cayeron calcinados.
'The dawn had been consumed. All the birds burned to ashes' (Margaret Sayers Peden's translation).
Herbert uses a fractured version of a similar image in his poem 'Dom'. The last four lines are:
dom jest sześcianem dzieciństwa
dom jest kostką wzruszenia
skrzydło spalonej siostry
liść umarłego drzewa
which in English goes ...
home is a cube of childhood
home is a small bone of emotion
the wing of a burnt sister
the leaf of a dead tree
(my translation)
Herbert's approach to the image is more complex; there's an almost cubist re-assembling of imagery that has already appeared in the poem ... 'the cheek of a sister', 'dry ashes of a nest' so the poem has a tight interwoven structure analogous in effect to a piece of Baroque keyboard music.
Holbrook Jackson
-
*My favourite imageof Holbrook Jackson*In the section ‘Of Pedigree Copies’
in his *The Anatomy of Bibliomania, *(George) Holbrook Jackson writes of
the ...
3 years ago
1 comment:
Thanks for the comments David. Sorry about the late response. I'm bad (and slow) at checking for comments.
Post a Comment